关灯
护眼
字体:

11-温迪的故事

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    “好罢,听着,”温迪说,坐下来讲她的故事。迈克尔坐在她脚下,七个孩子坐在床上。“从前有一位先生”

    “我倒宁愿他是位太太。”卷毛说。

    “我希望他是只白老鼠。”尼布斯说。

    “安静,”母亲命令他们,“还有一位太太,而且”

    “啊,妈妈,”孪生子里的老大说,“你是说还有一位太太,是不是?她没有死,是不是?”

    “没有。”

    “她没有死,我高兴极了,”图图说,“你高兴吗,约翰?”

    “我当然高兴。”

    “你高兴吗,尼布斯?”

    “很高兴。”

    “你们高兴吗,孪生子?”

    “我们也高兴。”

    “唉,天哪。”温迪叹了口气。

    “别吵!”彼得大声说。他认为应该让温迪把故事讲完才算公道,尽管这故事在他看来很讨厌。

    “这位先生姓达林,”温迪接着说,“她呢,就叫达林太太。”

    “我认识他们。”约翰说,为了让别的孩子难过。

    “我想我也认识他们。”迈克尔有点迟疑地说。

    “他们结了婚,你们知道吧,”温迪解释说,“你们知道他们有了什么?”

    “白老鼠。”尼布斯灵机一动说。

    “不是。”

    “真难猜呀。”图图说,尽管这故事他已背得出。

    “安静,图图。他们有三个后代。”

    “什么叫后代?”

    “你就是一个后代,孪生子。”

    “你听见了没有,约翰?我就是一个后代。”

    “后代就是孩子。”约翰说。

    “啊,天哪,天哪,”温迪叹气说,“好吧,这三个孩子有位忠实的保姆,名叫娜娜;可是达林先生生她的气,把她拴在院子里;于是,三个孩子全部飞走了。”

    “这故事真好。”尼布斯说。

    “他们飞到了永无乡,”温迪说,“遗失的孩子们也住在那儿”

    “我想他们是在那儿,”卷毛兴奋地插嘴说,“不知怎么的,反正我觉得他们是在那儿。”

    “啊,温迪,”图图喊道,“遗失的孩子里,是不是有一个叫图图的?”

    “是的。”

    “我在一个故事里啦,哈哈,我在一个故事里啦,尼布斯。”

    “住口。现在,我要你们想想,孩子们都飞走了,那对不幸的父母心情怎样呢?”

    “唉!”他们全都哀叹起来,虽然他们半点也不关心那对不幸的父母的心情。

    “想想那些空床!”

    “真惨哪。”孪生子中的老大开心地说。

    “我看这故事不会有什么好结果。”孪生子中的老二说,“你说呢,尼布斯?”

    “我很担心。”

    “要是你们知道一位母亲的爱是多么伟大,”温迪得意地告诉他们,“你们就不会害怕了。”现在,她讲到了彼得最讨厌的那部分。

    “我喜欢母亲的爱。”图图说,砸了尼布斯一枕头,“你喜欢母亲的爱吗?尼布斯?”

    “我可喜欢呐。”尼布斯说,把枕头砸了回去。

    “你瞧,”温迪愉快地说,“我们故事里的女主人公知道,他们的母亲老是让窗子开着,好让她的孩子飞回来;所以,他们就在外面一呆许多年,玩个痛快。”

    “他们回过家没有?”

    “现在,”温迪说,鼓起勇气进行一次最后的努力,“让我们来瞄一眼,看看将来的事吧;”于是大家都扭动了一下,这样可以更容易看到将来。“过了许多年,一位不知道年龄的漂亮小姐在伦敦车站下了火车,她是谁呢?”

    “啊,温迪,她是谁?”尼布斯喊道,浑身上下都兴奋起来,就像他真的不知道似的。

    “会不会是——是——不是——正是——美丽的温迪!”

    “啊!”

    “陪着她一道的那两个仪表堂堂的男子汉又是谁?会不会是约翰和迈克尔?正是!”

    “啊!”

    “‘你们瞧,亲爱的弟弟,’温迪说,指着上面,‘那扇窗子还开着呐。由于我们对母亲的爱有崇高的信念,我们终于得到了报偿。"于是,他们就飞起来了,飞到了妈妈和爸爸的身边;重逢的快乐场面,不是笔墨所能描写的,我们就不去细说了。”

    这个故事就是这样的,听的人和讲的人一样高兴。这故事真讲得合情合理,是吧?我们有时会像那些没心肝的东西——孩子们那样,说走就走;不过这些孩子们也怪逗人喜爱的;走了之后,我们会自私自利地玩个痛快;当我们需要有人特别关照时,我们又会回来,并且很有把握地知道,不但不受惩罚,还会得到奖赏。

    他们对母亲的爱这样深信不疑,以至于他们觉得,可以在外面多流连些时候。

    可是,这儿有一个人比他们懂得更多,温迪讲完后,他发出了一声沉重的呻吟。

    “怎么回事,彼得?”温迪喊着,她跑到彼得身边,以为他病了。她关切地抚摸着他的胸口。“你哪儿疼,彼得?”

    “不是那种疼。”彼得阴沉地回答。

    “是什么样的疼?”

    “温迪,你对母亲们的看法不对。”

    他们全都焦急不安地围拢来,因为彼得的激动惹得大伙惊慌起来;于是,彼得一五一十地向他们说出了他一直深藏在心里的话。

    “很久以前,”彼得说,“我也和你们一样,相信我的母亲会永远开着窗子等我;所以,我在外面呆了一个月又一个月才飞回去;可是,窗子已经上了栓,因为母亲已经把我全忘了,另有一个小男孩睡在了我的床上。”

    我不敢说这是真的,彼得认为这是真的;这可把他们吓坏了。

    “你能肯定母亲们就是这样吗?”

    “是的。”

    这么说,母亲们原来是这样,真卑鄙!

    不过,还是小心些好;什么时候应该放弃自己的信念,只有小孩最清楚。“温迪,我们回家吧。”约翰和迈克尔一齐喊道。

    “好吧。”温迪说,搂起他们来。

    “该不会是今晚吧?”遗失的孩子们迷惑地问。在他们心里,他们知道没有母亲也... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”