手机浏览器扫描二维码访问
有不少读者见这本小说把货币单位设定为“圆”
,从而感觉不爽。
实际上,开写时我认真思考过,火影忍者这部动画的翻译有许多汉化字幕组接手工作,不同年份和不同地方的字幕组各有各的翻译,比如八尾人柱力,在2013年以前,字幕组翻译为“杀人蜂”
,之后,又被翻译为“奇拉比”
;又比如,木叶白牙,有的翻译为旗木朔茂,有的又不是。
甚至,火影忍者基本能量——查克拉,在香港翡翠台放映的时候,被翻译成了“卓罗”
。
各地方,各时间段,各字幕组,对日本动画的翻译各有不同。
在优酷土豆这些视频网站上,火影世界的货币单位被翻译为“两”
,跟中国明清时期的货币单位一样——但是,我仔细观察了火影忍者这部动画,用银两的单位去定义这个世界的货币单位,是有点出入的。
中国明朝以前,货币单位大多是“钱”
、“贯”
,读者们阅读架空历史小说的时候,会发现,主人公如果穿入唐朝、宋朝,买卖东西的时候多是问“多少贯钱”
,原因是明代以前,中国主要的流通货币是铜钱。
中国明清时期,虽然朝廷重农抑商,但是各地商贸活动依然活跃,出现了晋商、徽商、漕运这些历史上大名鼎鼎的商业组织,中国进入大商会时代,加上当时冶炼技术的提高,黄金白银开始大量流通——主流货币单位就变成了“两”
。
那么回到火影忍者这部动画,通过观察,火影世界已经进入工业文明,蒸汽时代、电气时代、甚至于信息时代的科技产品,它都已经存在。
各地商贸活动用的都是纸币,而不是真金白银。
我记得清楚,在自来也带着漩涡鸣人去田之国寻找音隐村的时候,自来也把鸣人的钱骗去非法酒馆**了,在自来也拿出钱点数的时候——我看到了纸币上写着一窜阿拉伯数字,数字后面,紧跟着一个“圆”
字。
但是字幕组翻译的时候也还是用了“两”
。
当然,我也不懂日语。
我同样不知道岸本画火影的时候用的是什么货币单位。
出于顾虑,我设定这本小说的货币单位是现代日本的主流货币单位——“圆”
。
说起来,也是自找苦吃。
大多数火影忍者的观众,是从优酷土豆视频网站观看动画的,字幕组翻译的也是“两”
。
我当然可以回过头去,一一改了这些自我设定,只是既然这么写了,我也不“悔棋”
了。
这本火影同人小说成绩不好,我也没有太大的情绪波动,毕竟更新慢,写得差,爽点不足,还特别黑暗。
只是,四、五千的读者收藏,想来应该也是有十几二十位读者勉强跟读的,我四月份断更以后又回来续写,大部分也是因为这十几二十位读者。
当然,我肯定也有错误,读者们能指出来,也是不胜荣幸。
1856,中国走到命运攸关的十字路口,清朝与太平天国的战争白热化英法联军挑起第二次鸦片战争这一年,中国海军6战队的特种兵曾大忠穿越到晚清,成为曾国藩的次子曾纪泽,带领湘军,用巨舰和巨炮,开辟中华民族巨龙腾飞的新时代。...
三年婚姻,在丈夫的出轨,婆婆的毒打之后面临告终。她想要脱身,却遭遇到了前所未有的折磨。他从天而降,救她于水火,将最好的一切捧在她的手心。她是他的独一无二,他是她的万里挑一。直到那一天,她看见他的身边又站着另外一个女人...
在强者如云的大玄幻世界,存在着一家奇怪的小饭店,这里的规矩极其古怪,可却使得无数的强者趋之若鹫。一道食材,只做一种料理,至于怎么做,完全看店主的心情,而他,则是被无数强者称之为美食大帝。...
苏九月嫁过去之后才知道自己嫁了个傻瓜男人,以为自己被坑惨了。可谁知她才刚过门,老吴家像是被老天眷顾了。喜事接连不断,日子越来越红火。上山挖野菜捡到灵芝,下河摸鱼捡到太岁。就连她的傻相公居然也不傻了,还考了功名回家?!苏九月有些慌张,不傻了的傻相公会不会嫌弃她?愁眉苦脸一整天,下朝的吴锡元却吓得连炕都不敢上。娘子,我没跟小媳妇说话!也没喝酒!张大人要介绍她女儿给我,以后再也不跟他来往了!...
他是谁?他自己也不清楚,本来是转世,但是却非重生,命运本来就是无常,普通的世界却带来不普通的命运,金钱与美女,权利与实力,不为追求力量的颠峰,但是为了保全自己的家人,不得不与命运对抗,管他什么神还是魔,惹我者死,惹我女人者,我要他生不如死。...
她是前世有名的军医,一朝穿越成了凤家的废柴小姐!婚礼前夕,未婚夫上门退婚,不但如此还要娶她庶妹?更更更过分的是极品继母说她被人退婚难再出嫁,做主把她许给家里挑粪的旺财!!尼玛,还当我是小白菜呢,任你们烹炒油煎?家有奇葩一朵朵,凤锦珞,只奉行三个字,斗斗斗!他是大华朝最尊贵的寒王,不近女色,却唯独对她另眼相看!说她是废柴不配嫁他?哼!我偏要与他披肩,共掌天下!...